Cover of: Translation quality assessment | Juliane House Read Online
Share

Translation quality assessment a model revisited by Juliane House

  • 630 Want to read
  • ·
  • 65 Currently reading

Published by G. Narr in Tübingen .
Written in English

Subjects:

  • Translating and interpreting -- Evaluation.

Book details:

Edition Notes

Includes bibliographical references (p. 194-202) and indexes.

StatementJuliane House.
SeriesTübinger Beiträge zur Linguistik,, 410
Classifications
LC ClassificationsP306.2 .H67 1997
The Physical Object
Paginationviii, 207 p. ;
Number of Pages207
ID Numbers
Open LibraryOL747938M
ISBN 103823350757
LC Control Number97141527

Download Translation quality assessment

PDF EPUB FB2 MOBI RTF

  Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting is a critical scholarly resource that serves as a guide to overcoming the challenge of how translation and interpreting results should be observed, given feedback, and assessed. It also informs the design of new ways of evaluating students as well as suggesting criteria. 'Juliane House's book is much more than an updated edition of her earlier groundbreaking accounts of Translation Quality Assessment. It is the fruit of 40 years of research in translation (from both professional and academic perspectives) and the crowning achievement of a lifetime's devotion to testing and refining a theoretical model that reflects the true nature of by: “Translation Quality Assessment: From Principles to Practice offers a broad coverage of a number of approaches to human and machine translation quality assessment (TQA) based on a wide range of practices from research, industry and academia. this book is a very useful guide for students, researchers and practitioners in the field. A model for translation quality assessment target language text's function textual cohesion textual function textual means textual profile tion translation activities translation quality assessment translation text TT lacks TT's utterance Value Capital Limited All Book Search results » Bibliographic information.

Williams counters that a judgment of translation quality should be based primarily on the success with which the translator has rendered the reasoning, or argument structure. Six aspects for assessment are proposed: argument macrostructure, propositional functions, conjunctives, types of arguments, figures of speech, and narrative strategy. Book Description. Translation Quality Assessment has become one of the key issues in translation studies. This comprehensive and up-to-date treatment of translation evaluation makes explicit the grounds of judging the worth of a translation and emphasizes that translation is, at its core, a linguistic art. Generally, there are three steps involved in the translation process, and these are translation, editing, and proofreading processes. We say generally, because it’s often wise with high word volume translation projects to add an additional step just to ensure that the final product is of the highest quality. This final step is known in the translation industry as QA or Quality Assessment. "Translation Quality Assessment has become one of the key issues in translation studies. This comprehensive and up-to-date treatment of translation evaluation makes explicit the grounds of judging the worth of a translation and emphazies that translation is, at its core, a linguistic art.

  Synopsis Translation Quality Assessment has become one of the key issues in translation studies. This comprehensive and up-to-date treatment of translation evaluation makes explicit the grounds of judging the worth of a translation and emphasizes that translation is, at its core, a linguistic : Juliane House. Concretely, I suggest that translation quality assessment might benefit from contrastive pragmatic discourse studies involving many different lingua-cultures, corpus-linguistic approaches to validate translation evaluations by relating them to comparable and reference corpora, psycho-linguistic and socio-psychological approaches to complement Cited by: This contribution to translation criticism describes a systematic and objective approach to the contrastive analysis of source and target texts. Leaving aside the translator’s competence, method, and system, the author focuses on the assessment of translation quality.   Translation Quality Assessment has become one of the key issues in translation studies. This comprehensive and up-to-date treatment of translation evaluation makes explicit the grounds of judging the worth of a translation and emphasizes that translation is, Cited by: